Skip to main content

(10): Is English a Value-Free Tool or a Language of Domination? My Experience in India


Muhammad Muhsin Ibrahim
Bayero University, Kano


INTRODUCTION

Some might think the title suggests a banal subject, which has been at the centre of hot debates among many writers, particularly the Nigerian Chinua Achebe and the Kenyan Ngugi wa Thiong’o, for many years. However, India is exceptional, as the country is unique in the world. India is a place of myths and legends; a birthplace of some of the world’s leading religions and creeds; miscellaneous cultures and traditions, and other peculiarities. It is the second most populous country after China—and would, as projected, overtake China in the ranking within a few years—with over a billion inhabitants. People are divided mainly into mass and massive ethnically heterogeneous societies with little or nothing in common. It was gathered in a recent report that ‘Over 1652 languages belonging to four different language families…’ (http://www.ciil.org)—eighteen of which were given recognition by the government—are spoken in the varied and vast geographical entity of India. Nonetheless, one such language, understood by more citizens than the others, enjoys a special, elevated status above them and is widely accepted. The language is Hindi, an Aryan language with more than 300 million speakers across India and beyond.

However, because it was among the earliest places where British colonialists settled and maintained a prolonged presence, the Hindi language has, for many, its antithesis: the English language. Like all other former British colonies, English was introduced (or imposed, as the nationalists would have us believe) to the people for governance and other leadership undertakings of the British imperial government in India; hence, it occupied a considerable place, yet a very rare one, much unlike in the other former colonies like Nigeria, the country I come from. There was a shift in the mission of Britain, which was comparatively akin to the French assimilation policy in Africa, as they intended to breed people that are “Indian[s] in blood and colour, but English in taste, in opinion, in morals and in intellect (Macaulay, 1835). It’s, again, unique because Macaulay’s goal was met with steep opposition and rejection. One of the greatest Indian statesmen expresses his opinion, which was shared by others, about that language thus:

Our language is the reflection of ourselves, and if you tell me that our languages are too poor to express the best thought, then I say that the sooner we are wiped out of existence, the better for us. Is there a man who dreams that English can ever become the national language of India? (Cries of ‘Never’) (Gandhi’s Speech at Banaras Hindu University, February 6, 1916, cited in Saksena 1972: 28).

What followed afterwards is history. Great Britain finally relinquished control of India and handed the mantle of power to the Indians. The country was declared an independent state as early as 1947. Although still in use, the English language was officially designated an auxiliary language, intended to terminate after fifteen (15) years of independence. English, however, remains the vital language of India, as that decision has yet to be finalised. Pavan K. Varma, a very realistic Indian writer on contemporary India, says, in his illuminating book, Being Indian (2004), that the decision to axe English out of official dealings “could never be implemented” because of what he calls “linguistic chauvinism” of some pan-Indian English-speaking elites. Those ‘chauvinists’ are in conflict with more or less the majority pan-Indian Hindi-speaking ‘ordinary’ people, among whom some even immolated themselves for the agitation during a protest and whose resistance is backed by some powerful politicians.

Politics of English and on English
India is a country where the issue of the English language has been heavily politicised. And I use the word politics in its broadest sense. For instance, speaking ‘Standard’ English, especially in public, can give one pride—even narcissism, at times—and associate them with elitism, as it simply means they were able to attend English-medium schools known as “convent” schools. The politicians, perhaps because of their concern to bridge that gulf and to more thoroughly and systematically decolonise India, have intruded into the matter. It was India’s foreign minister, Atal Bihari Vajpayee, who, in 1979, famously addressed the United Nations General Assembly in Hindi. Though very subtly, there were, and still are, movements to kick English out of the country. This has affected the spread of English in India. According to a recent discovery, Communist ‘anti-American’ China now has more English speakers than the largest democracy and pro-American India, an advantage that hitherto the latter (India) had bragged about against the former (China), its salient rival. Discovering this, nonetheless, raises the eyebrows of some concerned Indians.


It is in one of such bans on English movements to curtail any potential or perceived threat of marginalisation of minority languages by a foreign language that it was made compulsory for students throughout the country to learn three languages (namely, English, Hindi and their mother tongue) except in regions where Hindi is the mother tongue. A massive translation of all books in science, technology, finance, and literature commenced. The government of India, in many instances, funds the translation project. For example, all of William Shakespeare’s plays and some other major critical works on him are translated into Hindi and/or other major regional languages. Therefore, since the need to learn English is not much, crippled by the avalanche of translated books, at least locally speaking, learning aims cannot be defined in terms of specific purposes. This brings us to the issue of English in India’s education system.

English in Indian Schools
Chetan Bhagat, one of the leading Indian writers in English and a columnist, wrote in the article, Learn and Share English Lessons With All that “Hindi is our mother, English is our wife, and it is possible to love both”. Nonetheless, only a minuscule percentage sees the truism in Bhagat’s words. This I say, for it is, I understand, very common in India to meet a professor, even in the Arts, whose English competence is no better than that of a good secondary school student in Nigeria. It is, again, to say the least, a disappointment to me as an international student in the country. I had never expected anything like this before I came, knowing long ago that English had been taught and learned in India for over a century. Moreover, I was so reliably used to thinking that English would be the only language for teaching in a country more than mine in terms of linguistic heterogeneity.

Historically, the British colonial government established their first universities in India in 1857. The medium of instruction and a major concern of the universities was teaching English and European history. This makes the status of English in India distinct from that in many countries. For instance, English is considered a foreign language in the Philippines, Japan, and China; in India, it is a second language and is widely used in the media, schools, administration, and business. Although English was the medium of instruction in schools and universities during the British regime and beyond, it is now primarily used as the medium of instruction in English-medium schools in most large cities and towns. However, as efforts by the government and other ‘concerned’ bodies intensify toward a thorough Indianization, the status of English, particularly in schools, is rapidly waning. The movements aim to elevate the status of Hindi to approximately that of a National Language, on par with English. This gives birth to some sort of nonchalant attitudes that many Indians, though mainly from lower and lower-middle classes, show because they cannot access the ‘prestigious’ language, which is almost only for the privileged ones who can afford the elite schools.

Some schools prohibit students from speaking in English on school premises. In other non-English-medium schools, English is taught only as a subject within the curriculum. In this case, the English teacher is often the most disliked in schools. However, language use at the university level generally becomes more intense, but this is often met with students’ strong disapproval and dismissal at pre-graduation, graduation, and post-graduation levels. The university in which I study is one such. Only a handful of truly prestigious institutes use English as the medium of instruction, examination and administration. Two additional similar and clear-cut cases reinforced this belief: First, several Bhutanese students were officially transferred from a university in Chennai to my university (in Punjab) because the lecturers there could not accommodate non-Hindi-speaking students in their classes. Second, a Nigerian student was formally transferred from another university in Gujarat to the university due to the same issue. In his case, the university certified his ‘wasted’ year and gave him a “To Whom It May Concern” that boldly indicates (laments, I suppose) their reason for the action. However, unknown to them (the students above), it is the same as running from the lion’s den to the tiger’s.

However, not all universities are in the same league; according to a friend who is doing his PhD at a neighbouring university, the professors there demonstrate strong proficiency. However, among the students, he complained that proficiency varies widely, as if they belonged to different countries. This, however, is due to a reason—primarily the students’ socioeconomic status—as described above. Those who studied in English-medium primary and secondary schools, which not everyone could afford, especially in relatively urbanised states such as Punjab, are significantly better than those who studied in Hindi- or Punjabi-medium schools. And the schools in this second category are much more popular. For a typical instance, an Associate Professor in my department, on seeing my wife and me together in one of our early meetings, falteringly commented thus: “Muhammad, your wife is more longer than you”. I was visibly taken aback. The surprise does not stop there; he always speaks Hindi and Punjabi in class. When I challenged his choice of language and threatened to report him for failing to use English, as enshrined in university policy, he honourably confessed that his English is very weak. He further revealed that throughout his educational career, he attended non-English-medium schools, as he came from a poor family.

Another lecturer assigned two member-students of the class who majored in English in their first degree to translate what he said during the lectures. His reason, also noted in the form of confession, was that he could not have mental rest to allow a free flow of thought when giving lectures, and he emphatically added that he possesses “many vocabularies”. While chatting outside the class about how things were, one of the two appointed translators, determinedly, defended his kinsmen and mother, India, saying: “English is a foreign language in Japan, and nobody doubts their development”. But, unbeknownst to him, English is now a compulsory subject in schools there (Japan), while in China, as mentioned earlier, learning the language has become a national mission. Thus, their take on English ought to be reconsidered for India to remain relevant in the contemporary, competitive world of technology, military affairs, and finance. Undoubtedly, the country has some of the best users of English, especially in its media (mainly print), but that seems to be the case; as of now, conditions are deteriorating.

Conclusion

I am not simply bewailing my predicament; I wake up to fix it. I have been procuring as many books as possible to keep my head above water. Otherwise, I would be left far behind. However, some of the lecturers could, yes, communicate well in English, but the fact (a painful one) is that the majority cannot. They undoubtedly possess knowledge of their subject but lack the medium to ‘impart’ it. No matter their abhorrence, aloofness and apathy towards it, the English language has come to stay and to be used for many purposes. Although I also don’t believe in linguistic imperialism, this is a fact that, regardless of how many times one tries to jettison it, one will constantly fail. It remains an immune truth. Do you want to keep pace with this contemporary world? Learn the English language.

Comments

Popular posts from this blog

(143): On Connection Regrets: My Excruciating Experience

On Connection Regrets: My Excruciating Experience   By Muhsin Ibrahim Khadija, nicknamed Kashe-Kala, who I ‘re-nicknamed’ KKK, was one of my dearest classmates during our undergrad at Bayero University, Kano. Honestly, KKK, a sickle cell patient, was pretty, posh, and from a wealthy family. Hence that sobriquet. So, admittedly, I believed she was out of my league. However, we became so close. Despite our closeness, we disagreed pretty often. About a year after graduation, I met the woman I would later marry. The day I told KKK about my newfound love, she jokingly bragged that I chose this girlfriend because she’s her namesake: Khadija. On hearing this, some friends thought she loved me. It’s not true; our relationship was platonic. I had visited KKK’s house countless times. I barely missed seeing her at the hospital. Her relatives know me. I can’t forget the day I was riding my motorbike to their house when I stopped by the roadside to answer her call. From nowhere, someone s...

(168): Top 7 Kannywood series of 2023

By  Muhsin Ibrahim & Habibu Ma’aruf muhsin2008@gmail.com As 2023 draws to a close, the closure of Kano Filmhouse Cinema is one of Kannywood’s most regrettable events in the outgoing year. Consequently, there was a significant decline in the number of cinematic releases. Nevertheless, amid this setback, a silver lining emerged as it spurred a notable shift towards series films, with prominent producers and directors venturing into the evolving market. From  Labarina ,  Alaqa , and  Manyan Mata  to  Fatake ,  Amaryar TikTok  and  Gidan Sarauta , Kannywood’s audience has been captivated by numerous enthralling TV and web series. While the series market faces criticism for potentially fostering second-rate productions, the following list highlights the best seven series films aired in the year. Please note that the numbering is not hierarchical in nature.  1. Labarina Labarina  stands out as a household name among Hausa film enthusi...

(178): Top 7 Kannywood Series of 2024

  Top 7 Kannywood Series of 2024   By Habibu Maaruf Abdu For the Kannywood film industry, 2024 has been a remarkable year filled with unprecedented achievements and historic milestones. These include Ali Nuhu’s appointment as the Managing Director of the Nigerian Film Corporation and Rahama Sadau becoming part of the federal government’s Investment in Digital and Creative Enterprise Program (iDICE). However, while the year was marred by the losses of veteran actress Saratu Gidado (Daso) and singer El-Muaz Birniwa, it also witnessed the emergence of fresh talent and a notable improvement in film quality. Big-budget productions like  Nanjala  and  Mai Martaba  achieved significant feats;  Nanjala  debuted in Turkey and the United States, and  Mai Martaba was selected as Nigeria’s official entry for the 97th Academy Awards. Moreover, Sadau’s film  Mamah  was screened at the prestigious Red Sea Film Festival in Saudi Arabia. Interesting...